Noticia

System Messages

La Habana, 25 ene (2020) La doctora Carissa Etienne, Directora de la Organización Panamericana de la Salud (OPS), instó a los países de la región a estar preparados para detectar casos en las Américas del nuevo coronavirus, (2019-nCoV) que fue identificado el 9 de enero último en China y ya ha llegado a otros países. Leer más
ACN
27 Enero 2020
La organización y funcionamiento del Programa Nacional de Inmunización ha tenido un impacto decisivo en los indicadores de salud de la población villaclareña. Leer más
Vanguardia
22 Enero 2020
Una institución de prestigio como el Hospital Provincial Universitario Cardiocentro Ernesto Guevara de Santa Clara, escogió a Rodolfo Morales Matos como delegado directo al onceno Congreso de la Unión de Jóvenes Comunistas. Leer más
Vanguardia
20 Enero 2020
Lisdania Sánchez Arboláez, de 34 años de edad, ha nutrido a su familia con 6 varones, al dar a luz cuatrillizos, en la madrugada del 6 de noviembre del 2019 en el Hospital Ginecobstétrico «Mariana Grajales», de Villa Clara Leer más
CMHW
20 Enero 2020
Me llega una consulta anónima al buzón del Laboratorio: «Estoy viendo una serie de Netflix en versión original y veo que en inglés llaman ‘terapista’ al fisioterapeuta. En español sería mejor decir ‘terapeuta’, ¿verdad?». He comentado ya en otra ocasión que el sufijo –ista es válido en español para formar nombres de profesiones, ocupaciones u oficios; no solo en medicina (anatomista, anestesista, dentista, endodoncista, intensivista, internista, oculista, psicoanalista, etc.), sino también en la lengua general (artista, economista, futbolista, periodista, pianista, taxista, trapecista, violonchelista, etc.). Eso no quiere decir que podamos recurrir a él siempre, pues con frecuencia inglés y español han seguido vías distintas para formar un nombre de ocupación. Es el caso de términos como acupuncturist (en español, acupuntor), dermatologist (en español, dermatólogo), logopedist (en español, logopeda), pharmacist (en español, farmacéutico), psychiatrist (en español, psiquiatra), rehabilitationist (en español, rehabilitador) y scientist (en español, científico), entre otros. Leer más
20 Enero 2020
La condición de Personalidad Distinguida de la Ciencia fue conferida a 13 investigadoras e investigadores de Villa Clara, por su prominente contribución al desarrollo económico y social del país y su vida entregada a la búsqueda de soluciones ante las demandas de la nación. Leer más
CMHW
15 Enero 2020
Las actividades centrales en nuestro país por el Día de la Ciencia Cubana comenzarán este lunes 13 de enero en Villa Clara, sede nacional de la celebración, informó la Doctora María del Carmen Velasco, delegada del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente en este territorio. Leer más
CMHW
13 Enero 2020
La mortalidad infantil y materna en las montañas manicaragüenses se mantiene, desde hace un lustro, con registros en cero para ambos indicadores. Leer más
Vanguardia
13 Enero 2020
Me preguntan a veces por qué en inglés hasta los especialistas usan términos sencillos y de significado diáfano, como sleeping pill, cuando en español tendemos a usar, incluso hablando con pacientes de a pie, cultismos como ‘somnífero’, cuyo significado solo podemos aprender de memoria o con el uso; si no sería más sencillo acuñar también nosotros voces autoexplicativas, que cualquiera pueda entender a la primera. Leer más
13 Enero 2020
Porque han llegado para quedarse, porque todos los empleamos con naturalidad en las conversaciones más espontáneas del día a día, porque conviven en armonía integrados en nuestra lengua y porque el español no debe temerle nunca al progreso, la Fundéu ha querido que en el 2019 los emoticonos y emojis ocupen el lugar de su palabra del año. Leer más
FUNDEU
6 Enero 2020